課程資訊
課程名稱
日文翻譯二上
Japanese Translation (Ⅱ) (1) 
開課學期
102-1 
授課對象
日本語文學系  
授課教師
石川隆男 
課號
JpnL3009 
課程識別碼
107 30421 
班次
02 
學分
全/半年
全年 
必/選修
必帶 
上課時間
星期三1,2(8:10~10:00) 
上課地點
共102 
備註
輔系雙修生須經授課教師同意。
限學號末二位除3餘2 且 限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:25人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1021Jptrans2 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

上課方式: 教師每個階段分發一篇字數為300左右的中文文章,一週翻譯一篇或更多。學生上課前必須先自行翻譯,必須充分預習。教師以學生事先充分預習在前提下,同學生在課堂上進行翻譯,除此之外,及時佈置的課外作業當中挑幾項台灣學生容易犯錯的,或多人共同的錯誤,糾正解釋。課程基本上全程以日文進行。


 

課程目標
提高學生中翻日的翻譯能力,讓學生能夠寫出一篇通順達意的日文譯文。但,學習語言是無止境的,翻譯尤其困難。本學期將透過課程讓學生學習新的語言知識,同時在翻譯較平易的中文文章的過程當中,讓學生重新學習早就學過的句型,以及語詞的新用法和其他語意。 
課程要求
 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
 
參考書目
漢日翻譯,關鍵在於掌握和運用日語的表達能力,運用自如的詞語、句型越多,譯詞的選擇餘地也越大,因此翻譯素材從我國和日本的政治、經濟、歷史、文化、風俗和日人思考方式等各方面文章中挑選。
1 新聞記事1 日本社會新聞
2 一幅難忘的畫
3 新聞記事2 日本文化政策
4 我的祖母
5 新聞記事3 中國社會焦點
6 朱自清《背影(摘錄)》1
7 新聞記事4 中國文化娛樂
8 朱自清《背影(摘錄)》2
9 新聞記事4 教育體育
10朱自清《背影(摘錄)》3
11新聞記事5 財經
12梁啟超《學問之趣味(摘錄)》1
13新聞記事6 日本風俗習慣
14梁啟超《學問之趣味(摘錄)》2
15梁啟超《學問之趣味(摘錄)》3
16梁啟超《學問之趣味(摘錄)》4
17梁啟超《學問之趣味(摘錄)》5
 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
9/11  Introduction, Lecture 01 (Rule 01) 
第2週
9/18  Lecture 02,(Rule 02),Drill 02-05 
第3週
9/25  Lecture 03, Drill 06-10 
第4週
10/02  Lecture 04,Drill 06-10 
第5週
10/09  Lecture 05,Drill 11-15 
第6週
10/16  Lecture 06, Drill 11-15 
第7週
10/23  Lecture 07, Drill 16-20 
第8週
10/30  Lecture 08, Drill 16-20 
第9週
11/06  Mid-term exam. 
第10週
11/13  Lecture 09 Drill 21-25 
第11週
11/20  Lecture,Drill 26-30 
第12週
11/27  Lecture. Drill 26-30(2) 
第13週
12/04  Lecture, Drill 30-35(1) 
第14週
12/11  Lecture, Drill 31-35(2) 
第15週
12/18  Lecture, Drill 36-40(1) 
第16週
12/25  Lecture, Drill 36-40(2) 
第17週
1/01  Lecture, Drill 41-45