課程名稱 |
日文翻譯二上 Japanese Translation (Ⅱ) (1) |
開課學期 |
106-1 |
授課對象 |
日本語文學系 |
授課教師 |
石川隆男 |
課號 |
JpnL3009 |
課程識別碼 |
107 30421 |
班次 |
02 |
學分 |
2.0 |
全/半年 |
全年 |
必/選修 |
必帶 |
上課時間 |
星期三8,9(15:30~17:20) |
上課地點 |
共303 |
備註 |
輔系雙修生須經授課教師同意。 限學號雙號 且 限本系所學生(含輔系、雙修生) 總人數上限:39人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1061JpnL3009_02Trans |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
上課方式: 教師每個階段分發一篇字數為300左右的中文文章,一週翻譯一篇或更多。學生上課前必須先自行翻譯,必須充分預習。教師以學生事先充分預習在前提下,同學生在課堂上進行翻譯,除此之外,及時佈置的課外作業當中挑幾項台灣學生容易犯錯的,或多人共同的錯誤,糾正解釋。課程基本上全程以日文進行。
|
課程目標 |
提高學生中翻日的翻譯能力,讓學生能夠寫出一篇通順達意的日文譯文。但,學習語言是無止境的,翻譯尤其困難。本學期將透過課程讓學生學習新的語言知識,同時在翻譯較平易的中文文章的過程當中,讓學生重新學習早就學過的句型,以及語詞的新用法和其他語意。 |
課程要求 |
待補 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
待補 |
參考書目 |
漢日翻譯,關鍵在於掌握和運用日語的表達能力,運用自如的詞語、句型越多,譯詞的選擇餘地也越大,因此翻譯素材從我國和日本的政治、經濟、歷史、文化、風俗和日人思考方式等各方面文章中挑選。
1 新聞記事1 日本社會新聞
2 一幅難忘的畫
3 新聞記事2 日本文化政策
4 我的祖母
5 新聞記事3 中國社會焦點
6 朱自清《背影(摘錄)》1
7 新聞記事4 中國文化娛樂
8 朱自清《背影(摘錄)》2
9 新聞記事4 教育體育
10朱自清《背影(摘錄)》3
11新聞記事5 財經
12梁啟超《學問之趣味(摘錄)》1
13新聞記事6 日本風俗習慣
14梁啟超《學問之趣味(摘錄)》2
15梁啟超《學問之趣味(摘錄)》3
16梁啟超《學問之趣味(摘錄)》4
17梁啟超《學問之趣味(摘錄)》5
|
評量方式 (僅供參考) |
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
9/13 |
Introduction.
Lecture01-(1), Drills(1) |
第2週 |
9/20 |
Lecture1-(2), Drill(2) |
第3週 |
9/27 |
Lecture1-(3), Drill (3) 11-15 |
第4週 |
10/04 |
National Holiday (No class) |
第5週 |
10/11 |
Lecture2-(1), Drill(4)16-20 |
第6週 |
10/18 |
Lecture 2-(2) |
第7週 |
10/25 |
Lecture 2-(3) |
第8週 |
11/01 |
Lecture 2-(4) Drills 26-30
|
第9週 |
11/08 |
Mid-term Examination. |
第10週 |
11/15 |
School Holiday, No class. |
第11週 |
11/22 |
Lecture 3-(1) |
第12週 |
11/29 |
Lecture 3-(2) |
第13週 |
12/06 |
Lecture 3-(3) |
第14週 |
12/13 |
Lecture 4-(1)
Challenge Drills long sentences 01 |
第15週 |
12/20 |
Lecture 4-(2) |
第16週 |
12/27 |
Lecture 4-(3) |
|