課程資訊
課程名稱
翻譯(中譯英)上
TRANSLATION (CHINESE TO ENGLISH) (1) 
開課學期
98-1 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
蔡毓芬 
課號
FL4093 
課程識別碼
102 31321 
班次
E2 
學分
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期三A,B(18:25~20:10) 
上課地點
共207 
備註
限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:12人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/981ntrans 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

This course introduces the theory and practice of translation from Chinese to English. Students will learn the fundamentals of translating a variety of materials, and are expected to analyze and translate short and long texts, in addition to identify and overcome lexical, grammatical, syntactic, and cultural difficulties in translation.  

課程目標
The objective of this course is to enhance the skills and strategies needed to translate texts from Chinese into English; identify and overcome the linguistic and cultural problems they face in translation; and expand students' knowledge and use of specialized vocabulary.  
課程要求
 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
每週三 13:00~15:00 
指定閱讀
 
參考書目
1. 湯雄飛. 1992.《中文英譯的理論與實例》. 台北: 書林出版.
2. 吳潛誠. 1999.《中英翻譯:對比分析法》. 台北: 文鶴出版.
3. 陳定安. 2007.《英漢比較與翻譯》. 台北: 書林出版. 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
Assignments 
50% 
 
2. 
Class participation 
20% 
 
3. 
Final report 
30% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
9/16  Introduction to translation 
第2週
9/23  Structural differences between CH and EN 
第3週
9/30  Structural differences between CH and EN 
第4週
10/07  Structural differences between CH and EN 
第5週
10/14  Structural differences between CH and EN 
第6週
10/21  Structural differences between CH and EN 
第7週
10/28  Translation theories 
第8週
11/04  Translation theories 
第9週
11/11  Translation strategies  
第10週
11/18  Translation strategies  
第11週
11/25  Translation strategies and translation practice 
第12週
12/02  Translation strategies and translation practice 
第13週
12/09  Translation strategies and translation practice 
第14週
12/16  Translation practice 
第15週
12/23  Translation practice 
第16週
12/30  Translation practice 
第17週
1/06  Translation practice