課程的目的除了要讓學生在一年的修習時間中獲得足夠的實務訓練,並瞭解作為譯者應有的嚴肅態度。翻譯作業皆取材自Guardian的 Long Read或社論。Long Read的文章(約一萬字)每個星期逐步完成,每週皆有指定完成部分,需要約五至六小時以上完成,(下學期作業則需要更長時間)。翻譯作業主要訓練學生處理複雜句子(complex sentence)的技巧,以及原文語意及訊息架構的掌握;學習過程中學生會習得討論翻譯的方法,了解自己翻譯過程的各種得失取捨,並透過老師的講解,修正自己的翻譯策略。第一學期結束至第二學期開學前的寒假,學生必須完成及上傳一篇新的Long Read選文的翻譯,作為下學期課堂上逐次討論的內容,未完成寒假作業的同學不得修習下學期課程。本課程並未採用任何與翻譯有關的教科書,學生對翻譯相關的「想法」及翻譯「技術」均透過每星期的實作及作業的討論而獲得,從而建構個人的翻譯觀。學生應按時完成每週作業,準時上課參與分析作業內容。本課程有期中考及期末考,期末分數除期中期末考外,亦參考學生日常作業品質、翻譯能力之進步情形,及出席率為。本課程的同學嚴格禁止使用人工智慧驅動的翻譯軟體,一被發現,必定嚴重影響期末成績,修課同學必須注意。
「翻譯實作」加簽意願調查
請點選以下連結填寫意願表。
https://docs.google.com/forms/d/1LRJbKKiV_xnUL0XAcmMe_L686XYhcb7_IRErb2pM9Kg/edit |