課程名稱 |
翻譯實作:畢業即踏上譯途 Hands-on Translation |
開課學期 |
100-2 |
授課對象 |
學程 中英翻譯學程 |
授課教師 |
鍾玉玨 |
課號 |
FL4149 |
課程識別碼 |
102 53860 |
班次 |
|
學分 |
2 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期五3,4(10:20~12:10) |
上課地點 |
共206 |
備註 |
初選不開放。實務課程(筆譯組選修)。凡第一週未到課者不予加選 總人數上限:12人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程把即將在市面出版的作品拿來讓學生實際演練,精進中英文技巧。期末作品或可有出版之機會,讓學生成功踏出專業翻譯之第一步。 |
課程目標 |
協助有心從事筆譯的學子,畢業後即可上路,在新聞界、出版界、或外交界發揮所長 |
課程要求 |
課程以作業、討論為基礎。學子務必繳交作業、積極參與課堂討論。 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
參考書目 |
|
指定閱讀 |
講義 |
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
作業 |
50% |
|
2. |
課堂討論表現 |
40% |
|
3. |
學習態度 |
10% |
|
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
2/24 |
認識筆譯市場 |
第2週 |
3/02 |
實作檢視分析中英文結構落差 |
第3週 |
3/09 |
實作分析中英文結構落差 |
第4週 |
3/16 |
實作精練中文修飾語 |
第5週 |
3/23 |
實作精練中文修飾語 |
第6週 |
3/30 |
實作檢視英文原文掌握能力 |
第7週 |
4/06 |
實作檢視英文原文掌握能力 |
第8週 |
4/13 |
實作練習拆句、整句能力 |
第9週 |
4/20 |
Mid-term exam |
第10週 |
4/27 |
實作練習拆句、整句能力 |
第11週 |
5/04 |
專業譯名查詢方式 |
第12週 |
5/11 |
專業譯名查詢方式 |
第13週 |
5/18 |
同義詞 |
第14週 |
5/25 |
反義詞 |
第15週 |
6/01 |
新字與風格 |
第16週 |
6/08 |
譯者生涯規劃 |
第17週 |
6/15 |
心得分享 |
第18週 |
6/22 |
Final Exam |