課程名稱 |
筆譯實習:專業翻譯實習 Translation Practicum: Specialized Translation |
開課學期 |
112-2 |
授課對象 |
學程 中英翻譯學程 |
授課教師 |
蔡自青 |
課號 |
FL5158 |
課程識別碼 |
102 54550 |
班次 |
|
學分 |
1.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
|
上課地點 |
|
備註 |
初選不開放。筆譯專業選修。選課時程與相關注意事項請見外文系網頁公告。 總人數上限:5人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
財團法人開放文化基金會(Open Culture Foundation,簡稱 OCF)成立的主要目的,是希望能夠藉由法人組織的力量,協助台灣資訊軟體界的開放源碼社群,包含開放原始碼軟體、開放資料、開放政府,三個主要領域的發展和應用。 並且以開源自由的精神出發,除了協助開源社群之外,也協助國內外相關團體彼此交流、建立夥伴關係,並針對民間企業、政府單位、非政府組織及學術單位,推動開源軟硬體的優勢、開放資料的重要性,進而在產、官、學三方和國際間推廣開源與開放協作的文化,為數位時代帶來科技的正能量。 |
課程目標 |
透過閱讀、翻譯、編譯和開放原始碼、網路自由相關的外語新聞,提升自身對於全球數位議題趨勢掌握的能力,並充分利用實習工作增加外語翻譯、編譯的用詞成熟度。藉由實習可實際參與並了解數位時代關鍵的協作原理、工具與方案。 |
課程要求 |
● 對開放原始碼、開放政府、科技產業、數位人權、網路自由或公民科技任一主題有興趣研究和了解
● 對了解國際間民間組織關心之議題和國際串聯有興趣
● 具備快速閱讀英文新聞的能力
● 具備良好的英翻中、中翻英能力
● 實習學生將協助主編、執行編輯,搜尋選定國際夥伴的重點文章,並整理文字、進行外語翻譯、稿件編譯 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
另約時間 |
指定閱讀 |
|
參考書目 |
待補 |
評量方式 (僅供參考) |
|