課程名稱 |
英文哲學論文閱讀與翻譯 Reading and Translation of English Philosophical Literature |
開課學期 |
106-1 |
授課對象 |
文學院 哲學系 |
授課教師 |
楊植勝 |
課號 |
Phl3800 |
課程識別碼 |
104 49500 |
班次 |
|
學分 |
3.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期二3,4,5(10:20~13:10) |
上課地點 |
哲研討室一 |
備註 |
本課程中文授課,使用英文教科書。(C)哲學專題群組,群組課程請參閱本系網頁修業課程規定(101學年度(含)以後入學學生適用)。 總人數上限:15人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程專門針對英文哲學論文之閱讀與翻譯,以奠定哲學系學生從事學術研究之外語基礎。英文為國際通用之學術語言,哲學之研究,不分東西方,不能避免閱讀英文文獻。本系課程多已使用英文教材,但罕就語言之閱讀與翻譯來加強學生之英文能力。本課程作為「哲學英文」之進階課程,特就閱讀與翻譯來訓練本系學生。
本課程採小班教學,無教學助理,所有成績評量均由教師本人親力親為。 |
課程目標 |
(一)增進本系學生對於英文哲學論文之閱讀能力,尤其是對於論證的把握。本系學士班核心能力之一為「具備哲學英文表達及論證的能力」,英文閱讀能力為表達及論證能力之條件。
(二)增進本系學生對於英文哲學作品之翻譯能力。現今臺灣出版之哲學書籍罕有哲學系畢業學生所翻譯者,因此其內容涉及哲學概念與論證往往不夠精確;如果這一類書籍都由哲學系畢業學生來翻譯,一方面可使中譯的哲學作品更臻精確,另一方面則可增加哲學系學生就業之機會。翻譯為閱讀能力之直接表現;本課程藉由英文哲學論文之閱讀,以及將其翻譯為中文,增進學生翻譯外國哲學作品之能力。 |
課程要求 |
已取得「哲學英文」學分之哲學系學生優先。 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
每週二 16:30~18:20 |
指定閱讀 |
無特定指定資料。 |
參考書目 |
無。 |
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
上課表現 |
30% |
|
2. |
期中考試 |
30% |
|
3. |
期末考試 |
40% |
|
|
|