課程名稱 |
日英翻譯二 Japanese-English Translation (Ⅱ) |
開課學期 |
110-2 |
授課對象 |
文學院 日本語文學系 |
授課教師 |
呂佳蓉 |
課號 |
JpnL3074 |
課程識別碼 |
107 31220 |
班次 |
|
學分 |
2.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期五1,2(8:10~10:00) |
上課地點 |
樂學館304 |
備註 |
第一堂課有程度測驗。外系需具有日文檢定N2以上,請與授課教師聯繫,並於第一週上課加簽時出示證明。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 總人數上限:12人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程以中文為中介語,探討中英日三語的語言與文化差異,並訓練修課學生三語間的翻譯技巧,培養具良好溝通能力的多語人才。 |
課程目標 |
閱讀相關文獻,透過教材的主題與習題,深化思考,並訓練多語翻譯能力。
第1週 課程介紹/ placement test
第2週 [Wakabayashi] Ch1. Words/ Beyond dictionaries/
Semantic mismatch and culture- specific items
第3週 [Wakabayashi] Ch2. Word groups and figurative language /
Lexical collocations
第4週 [Wakabayashi] Ch3. Names /Personal names /Terms of address
第5週 [Wakabayashi] Ch4. Numbers /Numeric expressions/
Inclusive vs. non- inclusive expressions
第6週 [Wakabayashi] Ch5. Technicalities / Punctuation and symbols
第7週 [Wakabayashi] Ch6. Recurring grammatical issues / Verb orientation vs. noun orientation/ Verb- based pseudo- topics
第8週 期中考
第9週 Project proposal
第10週 [Wakabayashi] Ch7. Rhetorical hedging and indirectness / Verbosity / Lexical ambiguity / Euphemisms
第11週 [Wakabayashi] Ch8. Register, tone, emphasis, repetition and parallelism / Register / Tone and colour / Emphatic devices
第12週 [Wakabayashi] Ch9. The spoken word / Speech representation / Quotations / Dialogue / Interactional particles
第13週 [Wakabayashi] Ch10. Non-standard varieties of language / Dialect / Male and female speech / Idiolect / Slang & swearing
第14週 [Wakabayashi] Ch11. 11 Languages interacting / Gairaigo and wasei eigo / False friends
第15週 [Wakabayashi] Ch13. Discourse- level issues / Cohesive devices / Sentence connectives
第16週 期末報告 (口頭)
第17週 繳交期末報告 |
課程要求 |
每週有閱讀作業、習題、課堂討論、期中考與期末報告。
備註: 第一堂課有程度測驗。外系需具有日文檢定N2以上
評量方式
Class participation 30%
Weekly homework 20%
Mid-term exam 20%
Final presentation & term paper 30% |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
|
參考書目 |
*Judy Wakabayashi. (2020). Japanese–English Translation: An advanced guide. Taylor and Francis.
--
*駒宮俊友.(2017).『翻??????????─英日翻??中心?』、ALC出版。
*Hasegawa, Yoko. (2012). The Routledge Course in Japanese Translation. Florence: Routledge.
*????????. (2017). 『??????教??日英翻??????-直????????-』, 東京:株式?社日立?????????????????.
*山本史郎. (2020). 『翻??授業 東京大?最終講義』、東京:朝日新聞出版。
*?西優?山田優. (2020). 『自動翻?大全 終????英語?仕事?5分?片??超英語術』、三才????出版。
*山梨正明. (2019). 『日?英語??想?論理』、東京:開拓社。
*尾野治?. (2018). 『日英語?表現?文化?比較』、東京:開拓社。 |
評量方式 (僅供參考) |
|