課程名稱 |
藏文佛典選讀二 Selected Readings of Tibetan Buddhist Scriptures (Ⅱ) |
開課學期 |
110-2 |
授課對象 |
文學院 哲學研究所 |
授課教師 |
劉啟霖 |
課號 |
Phl7253 |
課程識別碼 |
124 M6840 |
班次 |
|
學分 |
3.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期二6,7,8(13:20~16:20) |
上課地點 |
博雅303 |
備註 |
本課程中文授課,使用英文教科書。研究所:佛家領域。
大學部:(C)哲學專題群組。 總人數上限:14人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程為「藏文佛典選讀一」的延伸,由於藏譯佛典的閱讀能力,需要長期不間斷地培養訓練,故本學期繼續從佛說部的「甘珠爾」(Kangyur),以及藏地祖師的「文集」二大部分,各擷取二部著作來進行研修。其中,70%以Top-Down進路研讀(藏版)《解深密經》&30%以Bottom-Up進路研讀(藏版)《菩提道次第廣論》。據此以不同類別的文本來研讀,以期培養好解經的能力,以及開發出生命的智慧。 |
課程目標 |
由於一學期的時間有限,故本課程主要設定的目標為:
1. 進一步地認識藏文大藏經之文獻與歷史。
2. 就佛教傳到西藏之流佈與實踐的情形有更精確的看法。
3. 繼續增強藏文佛典的解讀能力。
4. 能夠廣泛地找尋藏傳佛教相關的典籍,並善為運用網路資源。 |
課程要求 |
1. 選課同學在這之前最好具備一些藏文發音與文法的基礎(若是沒基礎者亦歡迎加入,隨後可慢慢學習跟上)
2. 課前的準備與課堂的出席是學習之首要,故請務必預習、複習,以及準時出席。 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
每週二 16:20~17:10 備註: 於博雅#303教室 |
指定閱讀 |
1. (藏版)《解深密經》
2. (藏版)《菩提道次第廣論》 |
參考書目 |
主要閱讀書目來源:
1. Etienne Lamotte, Samdhinirmocana Sutra: L'Explication des Mystéres, Louvain: Université de Louvain, 1935.
2. John Powers (tr.), Wisdom of Buddha: The Samdhinirmocana Sutra, Berkeley: Dharma Publishing, 1995.
(http://lirs.ru/lib/sutra/Wisdom_of_Buddha,The_Samdhinirmocana_Sutra,Powers,1995.pdf)
3. 截取部分文本處:中國藏學研究中心《大藏經》對勘局對勘、編輯,《中華大藏經——甘珠爾(對勘本)(藏文)》(北京:中國藏學出版社,2008)。
4. 宗喀巴《藏文:菩提道次第廣論》(臺北:佛陀教育基金會,2000)。
5. 宗喀巴《菩提道次第廣論》,法尊譯(臺北:福智之聲出版社,1995)。
延伸參考書目:
1. John Powers, Two Commentaries on the Samdhinirmocana Sutra by Asanga and Jnanagarbha, Lewiston: The Edwin Mellen Press, 1992.
(https://static1.squarespace.com/static/53e0268de4b0f2394fee5f54/t/543ec83ee4b07586141230e1/1413400638684/JnanagarbhasCommentaryOnMaitreyaChapterOfSamdhinimocanaSutra.pdf)
2. John Powers (tr.), Jnanagarbha’s Commentary on just the Maitreya Chapter from the Samdhinirmocana-Sutra: Study, Translation and Tibetan text, New Delhi: Indian Council of Philosophical Research, 1998.
3. John Keenan (tr.), The Scripture on the Explication of Underlying Meaning, translated from the Chinese of Hsüan-tsang (Taisho Volume 16, Number 676), Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2000.
4. Arya-samdhi-nirmocana-nama-mahayana-sutra (The Noble Sutra of the Great Vehicle “Unraveling the Intent”), translated by the Buddhavacana Translation Group, 84000: Translating the Words of the Buddha, version 1.0.9, 2021. (https://read.84000.co/translation/toh106.html)
(https://read.84000.co/data/toh106_84000-unraveling-the-intent.pdf)
5. 野澤靜證,《大乘佛教瑜伽行の研究:解深密經聖者慈氏章及び疏の譯註》(京都:法藏館,1957 年)。
6. Tsong-Kha-Pa, Lam Rim Chen Mo, tr. by The Lamrim Chenmo Translation Committee, Ithaca: Snow Lion Publications, 2000. |
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
出席 |
20% |
要求學員定期事先預習準備,並準時參加課堂譯經研討。 |
2. |
翻譯文本 |
60% |
參加學員自第四週起,開始翻譯所指定的經論文本。 |
3. |
報告參與 |
20% |
評估學員課堂參與的情形與提問交互討論。 |
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
2/15 |
課程介紹/何謂Top-Down? 何謂Bottom-Up? |
第2週 |
2/22 |
(藏版)《解深密經》介紹與導讀 |
第3週 |
3/1 |
(藏版)《菩提道次第廣論》介紹與導讀 |
第4週 |
3/8 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第6週 |
3/22 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第7週 |
3/29 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第8週 |
4/5 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第9週 |
4/12 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第10週 |
4/19 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第11週 |
4/26 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第12週 |
5/3 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第13週 |
5/10 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第14週 |
5/17 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第15週 |
5/24 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第16週 |
5/31 |
(藏版)《解深密經》70%與 (藏版)《菩提道次第廣論》30% 翻譯報告與補充講解 |
第17週 |
6/7 |
自我學習 |
第18週 |
6/14 |
自我學習/學期結束 |
|