課程名稱 |
翻譯工作坊:復辟時期喜劇 Translation Workshop: Restoration Comedy |
開課學期 |
111-2 |
授課對象 |
文學院 戲劇學系 |
授課教師 |
謝筱玫 |
課號 |
Thea5234 |
課程識別碼 |
129 U1370 |
班次 |
|
學分 |
2.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期三3,4(10:20~12:10) |
上課地點 |
共103 |
備註 |
本課程中文授課,使用英文教科書。教室在共103。第一次未到請退選。戲劇學系所及中英翻譯學程學生優先。兼為歐洲暨歐盟研究學程課程。與蔡毓芬合授 限學士班三年級以上 總人數上限:12人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
本課程尚未建立核心能力關連 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
本課程以班恩的《浪子》為翻譯工作對象。透過閱讀、討論與每週翻譯實作,引導同學認識復辟時期喜劇,並熟悉劇本翻譯的技藝。
阿法爾∙班 (Aphra Behn)為西方戲劇史上第一位職業女劇作家,也是英國十七世紀重要作家,一生充滿傳奇色彩。《浪子:流亡的騎士》為班恩的代表劇作,劇分五幕。收錄在不少英語的戲劇選集當中,在國外也常被搬演,但目前卻尚無中譯本。此劇除了可以看出典型的復辟時期喜劇特色,也有細膩鮮活的女性刻劃,並呈現男性劇作家視角之外的女性形象與困境,值得吾人關注。 |
課程目標 |
劇本的翻譯訓練需要嫻熟舞台語言與劇場語言,更要學習翻譯創作的技法。因此,本課程乃戲劇學系與外文系翻譯學程的老師共授,帶領學生進入劇本翻譯的世界。學生依每週翻譯進度完成作業,在課堂上分享與討論,預計在學期結束之前完成全劇雛型,學期末另有翻譯作品的讀劇呈現。 |
課程要求 |
準時出席、認真完成作業、積極參與討論 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
另約時間 |
指定閱讀 |
待補 |
參考書目 |
1. Attardo, Salvatore. The Routledge Handbook of Language and Humor. London: Routledge, 2017.
2. Behn, Aphra. The Rover and Other Plays. Ed. Jane Spencer. New York: Oxford UP, 1995.
3. Behn, Aphra. The Rover. Ed. Robyn Bolam. London: Methuen, 2012.
4. Chiaro, Delia. Translation, Humour and the Media: Translation and Humour. London: Continuum, 2010.
5. Copeland, Nancy. “’Once a Whore and Ever?’ Whore and Virgin in The Rover and Its Antecedents.” Restoration 16(1992): 20-7.
6. Diamond, Elin. “Gestus and Signature in Aphra Behn’s The Rover.” ELH 56 (1989): 519-41.
7. Gallagher, Catherine. “Who was That Masked Woman? The Prostitute and the Playwright in the Comedies of Aphra Behn.” Women’s Studies 15(1988): 23-42.
8. Hughes, Derek and Janet Todd, eds. The Cambridge Companion to Aphra Behn. Cambridge: Cambridge UP, 2004.
9. Kavenik, Frances M.. “Aphra Behn: The Playwright as ‘Breeches Part’.” Curtain Calls: British and American Women Writers and the Theater, 1660-1820. Eds. Mary Anne Schofield and Cecilia Macheski. Athens: Ohio UP, 1991. 178-91.
10. Spencer, Jane. Aphra Behn’s Afterlife. Oxford: Oxford UP, 2000.
11. Todd, Janet. Aphra Behn: A Secret Life. Brunswick: Rutgers UP, 1997.
12. Walton, J. Michael. Translating Classical Plays: Collected Papers. London: Routledge, 2016. |
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
出缺席與課程參與 |
20% |
|
2. |
作業 |
50% |
|
3. |
報告與讀劇呈現 |
30% |
|
|
|