課程名稱 |
口筆譯入門 Introduction to Translation and Interpretation |
開課學期 |
108-2 |
授課對象 |
文學院 翻譯碩士學位學程 |
授課教師 |
陳榮彬 |
課號 |
GPTI7002 |
課程識別碼 |
147 M0020 |
班次 |
|
學分 |
3.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期五7,8,9(14:20~17:20) |
上課地點 |
博雅305 |
備註 |
共同必修課程、中英文授課、不開放旁聽。與孔思文、吳茵茵合授 限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上 總人數上限:15人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1082GPTI7002_TranInt |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
口筆譯基礎概念介紹,為口譯組與筆譯組學生的共同必修課.課程內容包含口筆譯理論、實務、與技巧的基本介紹,以單元方式進行,由三位老師合授。 |
課程目標 |
課程以專題講座方式進行,學生需於講座後繳交心得報告。 |
課程要求 |
1.介紹口筆譯基本概念
2.介紹口筆譯發展沿革
3.介紹口筆譯產業現況 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
參考書目 |
待補 |
指定閱讀 |
待補 |
評量方式 (僅供參考) |
|
週次 |
日期 |
單元主題 |
第1週 |
03/06 |
俄國文學譯者、出版人丘光講座 |
第2週 |
03/13 |
法文口筆譯譯者徐麗松演講 |
第3週 |
03/20 |
歷史譯者廖彥博演講 |
第4週 |
03/27 |
電影字幕譯者陳家倩老師演講 |
第5週 |
04/03 |
春假 |
第6週 |
04/10 |
Freelance interpreters +雙語主持 |
第7週 |
04/17 |
法庭口譯 + 宗教口譯 |
第8週 |
04/24 |
公家機關專職口筆譯 |
第9週 |
05/01 |
Freelance interpreters + 口譯論文撰寫心得 |
第10週 |
05/08 |
碩博論壇[不上課] |
第11週 |
05/15 |
中央社國際新聞翻譯 |
第12週 |
05/22 |
中央廣播電台口筆譯實務分享 |
第13週 |
05/29 |
校友線上座談會 |
第14週 |
06/05 |
電玩在地化 - 徐昊老師 |
第15週 |
06/12 |
外交傳譯 |
第16週 |
06/19 |
文學科普譯者潘信宇演講 |
|