課程名稱 |
專業翻譯實習(三) Professional Translation: Practicum (III) |
開課學期 |
105-2 |
授課對象 |
翻譯碩士學位學程 |
授課教師 |
趙恬儀 |
課號 |
GPTI7107 |
課程識別碼 |
147 M1070 |
班次 |
01 |
學分 |
1.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
|
上課地點 |
|
備註 |
實習課程。初選不開放。筆譯組必修課程、不開放旁聽。限實習申請核准者修習。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上 總人數上限:4人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1052GPTI7107_01 |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
介紹筆譯業界狀況與職場倫理,根據學生需求及選定之領域或文件類型,安排至實習單位從事筆譯工作,並協助學生了解筆譯工作環境、翻譯策略,以及就業市場需求等。實習過程當中,授課教師將監督控管翻譯文件品質,協助實習學生與實習單位的溝通,並就實習工作提供必要協助。
請注意:專業翻譯實習(一) (二) (三)修課順序不拘,實習內容請於第一週與授課教師確認。
|
課程目標 |
學生須完成至少11000字的筆譯文件(中英雙向皆可;字數將於確定實習單位之後確認),並根據課程要求撰寫心得報告。
心得報告:中文800-1000字左右,英文500-700字左右。 |
課程要求 |
1.如欲修習本課,請務必於選課前先與授課教師討論。
2.除筆譯工作外,學生須參加課程要求之活動(如技術訓練課程、講座或實習單位參訪),並撰寫活動心得報告,以及期末心得報告。
3.除課程團體活動之外,如需和教師面談(tutorial),請先預約時間,每次諮詢以50分為限。
|
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
另約時間 備註: 請e-mail授課教師 |
指定閱讀 |
待補 |
參考書目 |
待補 |
評量方式 (僅供參考) |
No. |
項目 |
百分比 |
說明 |
1. |
活動參與及平時表現 |
10% |
如課程活動出席情況,以及與教師之互動溝通。 |
2. |
心得報告 |
25% |
中文800-1000字左右,英文500-700字左右;重點大致如下:
1.實習工作概況(尤其是譯者自我管理與工作計畫這方面)
2.翻譯當中遇到的問題與解決方式(譯作優缺點都可以討論)
3.實習過程中習得的知識與經驗(如翻譯工具、網站、查到的資料、課外閱讀等均可)
4.未來實習課希望能學習到的事物
5.其他與實習相關的分享與討論(如果有的話) |
3. |
筆譯總體表現 |
65% |
授課教師將參考實習單位之評鑑表,並根據譯作品質加以評分。 |
|