課程名稱 |
逐步口譯英進中 Consecutive Interpreting: English to Chinese |
開課學期 |
102-2 |
授課對象 |
文學院 翻譯碩士學位學程 |
授課教師 |
范家銘 |
課號 |
GPTI7202 |
課程識別碼 |
147 M2020 |
班次 |
|
學分 |
3 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期二7,8,9(14:20~17:20) |
上課地點 |
外教305 |
備註 |
口譯組必修課程。中英文授課、不開放旁聽。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上 總人數上限:3人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
接續逐步口譯入門,加強學生逐步口譯筆記技巧,並學習如何分析語言模糊的部份,加強段落關連與表達,整理訊息並以清晰的口語及良好的台風表達理念。模擬實際市場狀況讓學生適應不同逐步口譯情況、講者、口音與演講形式等,同時訓練臨場反應。授課方式包括上課演練、相互觀摩、教師講評、舉辦模擬會議等。 |
課程目標 |
1. 培養良好台風與表達能力
2. 掌握中英文轉換技巧
3. 精熟逐步口譯筆記
|
課程要求 |
學生需於課堂內演練演講與口譯技巧,於課外大量練習並實際觀摩逐步口譯。 |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
|
參考書目 |
教師講義 |
評量方式 (僅供參考) |
|
|