課程名稱 |
同步口譯入門 Introduction to Simultaneous Interpretation |
開課學期 |
110-2 |
授課對象 |
文學院 翻譯碩士學位學程 |
授課教師 |
吳敏嘉 |
課號 |
GPTI7204 |
課程識別碼 |
147 M2040 |
班次 |
|
學分 |
2.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期四7,8,9(14:20~17:20) |
上課地點 |
外教305 |
備註 |
口譯組必修課程、中英文授課、不開放旁聽。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上 總人數上限:8人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
Simultaneous interpretation is a special skill. The interpreter listens for the message of the source language. While concentrating on understanding the source language message, the interpreter conveys the preceding passage in the target language. All the while the interpreter also has to concentrate on conveying the message stylistically and grammatically, and continue to listen for the next message of the source language. The multi-tasking involved in simultaneous interpretation is not a natural skill, and has to be learned. |
課程目標 |
In this class, students will be introduced to the different tasks (i. e. multi-tasking, shadowing, distancing, abstracting, anticipating, etc.) that integrate into the simultaneous interpretation mode. The tasks will be isolated and introduced to the students in a step-by-step manner. When multi-tasking becomes effortless, and the tasks have been mastered, the integration of the different tasks will commence. |
課程要求 |
Diligent classroom attendance is crucial since the skills must be acquired through practice and monitored by the instructor. |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
另約時間 備註: By appointment with the instructor |
參考書目 |
|
指定閱讀 |
|
評量方式 (僅供參考) |
|
|