課程名稱 |
同步口譯入門 Introduction to Simultaneous Interpretation |
開課學期 |
108-2 |
授課對象 |
文學院 翻譯碩士學位學程 |
授課教師 |
吳茵茵 |
課號 |
GPTI7204 |
課程識別碼 |
147 M2040 |
班次 |
|
學分 |
2.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期四7,8,9(14:20~17:20) |
上課地點 |
外教305 |
備註 |
口譯組必修課程、中英文授課、不開放旁聽。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上 總人數上限:8人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1082GPTI7204_ |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
Simultaneous interpretation is a special skill. Interpreters listen for the message of the source language while conveying the preceding passage in the target language clearly, concisely, and grammatically. The multi-tasking involved in simultaneous interpretation is not a natural skill. It has to be learned and reinforced through deliberate practice. |
課程目標 |
In this class, students will be introduced to different components (i.e., shadowing, distancing, abstracting, anticipating, chunking, etc.) involved in simultaneous interpretation. The components will be isolated and introduced to students in a step-by-step manner. When multi-tasking becomes effortless and each component has been mastered, the integration of the different components will commence. |
課程要求 |
Diligent classroom attendance is crucial since the skills must be acquired through practice and monitored by the instructor. |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
參考書目 |
待補 |
指定閱讀 |
待補 |
評量方式 (僅供參考) |
|
|