課程名稱 |
專業口譯實習(一) Professional Interpreting Practicum (I) |
開課學期 |
106-2 |
授課對象 |
翻譯碩士學位學程 |
授課教師 |
詹柏勻 |
課號 |
GPTI7209 |
課程識別碼 |
147 M2090 |
班次 |
01 |
學分 |
1.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期二6,7(13:20~15:10) |
上課地點 |
博雅305 |
備註 |
實習課程。口譯組必修課程、不開放旁聽。限實習申請核准者修習。 限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上 且 限學號單號 總人數上限:3人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
1.專業口譯實習分為會議觀摩、啞箱口譯、口譯工作及週邊服務等,修課學生在填寫繳交「專業口譯實習紀錄表」及「口譯觀摩表」,並經教師核准後,始得認定實習時數。實施內容及詳細認定方式參見本學程學生實習辦法附表一。
2.學生原則上按修業時程,於碩一第二學期、碩二第一學期及碩二第二學期分別修習實習一、二及三,惟經授課教師同意,得調整修課時間及順序。
3.「專業口譯實習紀錄表」及「口譯觀摩表」應於實習後一週內繳交授課教師與學程辦公室存查。
4.學生於期末口頭分享實習經驗。
5.期中應與授課教師面談,並將期中晤談表填妥後,送交學程辦公室存查。
|
課程目標 |
介紹口譯業界狀況與職場倫理,安排學生至各類國際會議現場觀摩、從事口譯工作或其他相關之會議接待、籌劃及幕後行政工作,並協助學生了解口譯工作環境、口譯員所扮演的角色、口譯員的口譯策略以及就業市場需求等。 |
課程要求 |
學生應修畢逐步口譯入門課程,始得修習實習課程;修習實習課程前,經授課教師核准之會議觀摩及週邊服務時數得採計。
期末心得報告25%、口譯整體表現65%、活動參與及平時表現10% |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
參考書目 |
|
指定閱讀 |
|
評量方式 (僅供參考) |
|