週次 |
日期 |
單元主題 |
Week 1 |
2/23 |
課程簡介與本地化產業簡介 |
Week 2 |
3/2 |
1. IT 類行銷文件翻譯入門 101 (業界縮寫、讀懂 HO 信、基本翻譯原則、QA report)
2. 課程活動
3. 本地化文件類別介紹 (UA, UI, Transcreation, MTPE)
4. 個人作業 – 小試身手 |
Week 3 |
3/9 |
1. Trados 簡介+基本功能使用
2. 科技文體漢譯要點與特色 I
3. 科技文體例句翻譯與討論 I
4.個人作業 - 段落練習 (Trados)
|
Week 4 |
3/16 |
1.個人作業討論
2.科技文體漢譯要點與特色 II
3.科技文體例句翻譯與討論 II
4.個人作業- 段落練習 (Trados)
|
Week 5 |
3/23 |
1.個人作業討論
2.科技文體漢譯要點與特色 III
3.科技文體例句翻譯與討論 III
4.團體作業- 段落練習 (Trados)
|
Week 6 |
3/30 |
業界線上演講 – 我在建築公司的 Inhouse 人生 (題目暫訂) |
Week 7 |
4/06 |
1. 個人作業檢討
2. Phrase 簡介+功能使用
3. 行銷文體漢譯要點與特色 I
4. 行銷文體例句翻譯與討論 I
5.個人作業 (Phrase) |
Week 8 |
4/13 |
1. 個人作業檢討
2. 行銷文體漢譯要點與特色 II
3. 行銷文體例句翻譯與討論 II
4. 團體作業 (Phrase) |
Week 9 |
4/20 |
1. 團體作業報告+檢討
2. 行銷文體漢譯要點與特色 III
3. 行銷文體例句翻譯與討論 III |
Week 10 |
4/24 |
期中報告 – 關於 Lionbridge 測試練習* |
Week 11 |
5/04 |
1. 創譯文體與翻譯 I – 時尚、化妝類
2. 創譯文體例句翻譯與討論
3. 個人作業 |
Week 12 |
5/11 |
1. MemoQ 簡介+基本功能介紹
2. 遊戲翻譯與翻譯工具的實際應用I (MemoQ)
3. 遊戲文體例句翻譯與討論
4. 個人作業 - 段落練習 |
Week 13 |
5/18 |
1. MemoQ 簡介+基本功能介紹
2. 遊戲翻譯與翻譯工具的實際應用I (MemoQ)
3. 遊戲文體例句翻譯與討論 |
Week 14 |
5/25 |
1. 影片與字幕翻譯與翻譯工具的實際應用
2. 行銷文體例句翻譯與討論
3. 個人作業 - 段落練習 |
Week 15 |
6/01 |
總複習+Q&A |
Week 16 |
6/08 |
期末考 |